MELINA RUIZ ARIAS
TRADUCTORA PÚBLICA E INTÉRPRETE (Idioma Inglés)
Matrícula Profesional #6703 (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
**Condición fiscal: IVA Insc.**
CARRERA UNIVERSITARIA
Traductorado Público en Idioma Inglés – UADE (Universidad Argentina de la Empresa)
Título Obtenido: Traductor Público en Idioma Inglés (Mat.Nacional Nro. 6703)
EXPERIENCIA PROFESIONAL
√ Aeronáutica
Abril 2006 a la actualidad, Intérprete simultánea para cursos técnicos de aviación en inglés dictados por instructores de Airbus para personal de mantenimiento y otros de la empresa LAN Argentina. Modalidad del curso CBT (Computer-based training) Entre los temas que se desarrollan en los cursos: Aviónica, Central Eléctrica, ACRM (Manejo de recursos de tripulación de Airbus), Sistemas de grabación, Energía eléctrica, Sistemas de navegación, Luces, Estructuras, Fuselaje, Evaluación de daños y mapeo, Sistemas hidráulicos, Tren de aterrizaje, Controles de Vuelo, Puertas, Cabina, Oxigeno, Agua, Combustible, Motores, Protecciones contra incendios, APU, Sistema Neumático, Aire acondicionado, Sistemas de protección anti-hielo. Manuales MEL, MMEL, AMM, TSM, etc. Asistencia en realización de ejercicios de resolución de problemas utilizando avión y cockpit virtual 2D. - CARTA DE RECOMENDACIÓN -
Intérprete simultánea para curso técnico sobre motores V2500, dictado por la empresa IAE (Internacional Aero Engines) para personal de mantenimiento de aeronaves.
Traducción de manuales de capacitación aeronaves Airbus (Familia 320), Boeing 767. (Cursos iniciales y recurrentes)
Traducción de contrato de locación de servicios de la empresa ERA HELICOPTERS LLC para prestación de servicios en plataforma offshore. El contrato incluye cláusulas de descripción de los servicios y cláusulas de especificaciones técnicas de la aeronave contratada.
Traducción manual de procedimientos de trabajo de mantenimiento de aeronaves en hangar.
√ Otras traducciones técnicas
Manuales de operación de maquinaria de la industria del vidrio (Máquina Canteadora Rectilínea, Máquina Perforadora de Doble Cabezal, Pulidora, Biseladora Rectilínea, entre otros) Empresa: HERRAMAQ ARGENTINA
Manual de operación de registradora digital, modelo SR-10. Empresa: YOKOGAWA
√ Otras áreas
Industria Forestal, traducción de fideicomisos forestales y balances contables. Empresa: USHAY FORESTAL
Electrónica y Computación. Empresas: Conemaugh Electronics (Johnstown, Pensylvannia), y Tower Systems
Psicoanálisis, Grupo Dra.Olga Correa (Sede: Brasil) Traducción de material de exposición en congresos.
CURSOS y SEMINARIOS
Abril de 2008. “Marketing de Servicios Profesionales”. Dictado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Mayo de 2008. “Actuación Pericial”. ”. Dictado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Septiembre de 2007. “XI Jornadas Internacionales de Actualización en Factores Humanos y Seguridad Aérea”. Sede Instituto Tecnológico de Buenos Aires (ITBA)
Agosto de 2007. “La Traducción en las Naciones Unidas”. Dictado en el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, a cargo de la Trad. Norma Nóbrega (miembro del Servicio de Traducción al Español de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York)
Mayo 2007. “Congreso Internacional de Seguridad Aérea y Factores Humanos en la Aviación”. Dictado los días 10, 11 y 12 de mayo de 2007 en la ciudad de Córdoba, República Argentina.
Junio de 2007. Curso “SDL TRADOS Práctico”. Dictado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, a cargo del Trad. Público Juan Martín Fernández Rowda.
Enero 2003. “Technical Support New Agent Training course” Curso de capacitación para soporte técnico de software de Microsoft para campaña offshore de atención a clientes de Estados Unidos. (Certificado otorgado por Microsoft Corporation y Teleperformance USA)
2002, Seminario “Understanding your management styles” a cargo del profesional Robert Benfari, de la Universidad de Harvard.
2001 Curso Intensivo “Professional Interpretation” en la Universidad de California, Riverside, a cargo de la Traductora e Intérprete Sra.Olivia Johnston (Certified Court Interpreter)
REFERENCIAS A SU DISPOSICIÓN.