Traductora Pública de Inglés
Recibida en la Universidad del Museo Social Argentino - Buenos Aires (1999-2003). Títulos obtenidos: Traductora literaria y de especialidad de inglés – 2000 Traductora pública de inglés – 2003 Atendedora del Corrector de Textos en Español - 2006 ØDos años cursados de la carrera Corrección de Textos en Español, dictada en la Fundación Litteare. Práctica de corrección de textos (normativa, estilo, redacción, sintaxis, gramática, ortografía).
Experiencia laboralEnero 2002- Marzo 2003Empresa: Ultimate System SA Puesto: Profesora de inglés de todos los niveles. Asistente de Coordinación (creación y organización de grupos de clases, evaluación de alumnos y seguimientos. Tareas de recepción y administrativas). Profesora de inglés in-company (marzo de 2003 y agosto de 2004):Empresas: Global Language Solutions. SD Corporate English In Company Corporate English Febrero 2004 – Marzo 2004 (temporal) Empresa: Oustromoff & Golía Puesto: Traductora. Traducción y confección de toda clase de documentos (legales, técnicos) Agosto 2004 - Junio 2007Empresa: Sandoz SA- Laboratorio Farmacéutico Puesto: Asistente de Desarrollo Global. Descripción del puesto: Tareas administrativas en general, respondiendo directamente a Gerencia. Contacto electrónico y telefónico con proveedores locales y extranjeros. Manejo de SAP y Lotus Notes. Julio 2007 - Actual Empresa: ID-Millward Brown consultores Puesto: Traductora. Traducción de textos relacionados al área de publicidad y marketing. ØTraducciones legales de certificados, contratos, partidas, analíticos, etc. Traducciones de sitios web. Traducciones de documentos relacionados a la industria farmacéutica (prospectos, reportes, batch records, procesos de elaboracion, etc.). -Cumplimientos de plazos -Disponibilidad full-time Conocimientos generales de Windows, Internet, SAP y TRADOS
|