Preguntas
| 03/06/2008 18:37 |
P: |
estoy interesado en tu proyecto... te lo puedo traducir en el menos tiempo posible.... puedes ver mi perfil para q veas en los idiomas tambien que te lo prodia traducir! me puedes escribir por si haceptas saludos bye! |
traductor21 (0)  |
| 03/06/2008 19:12 |
R: |
Disculpeme, pero escribio haceptas cuando es "aceptas". Gracias de todos modos por su interes. |
|
| 03/06/2008 05:37 |
P: |
Hola, realmente me interesaría recibir una respuesta sobre los temas a traducir. ¿Cuales son los temas de la página, por favor?
Conozco lo que es una página de red social pues soy usuaria de varias (Blogger, Spaces, Facebook, Orkut, etc) y me interesaría ser informada de más detalles, por ejemplo: público objetivo (edad, sexo, etc) y si existe algún enfoque en alguna área particular (música, cine, comidas, sexo, lugares, opiniones, etc).
Y si por favor también pueden explicar más lo referente al soporte a usuarios registrados, ya que apenas se lo nombra pero no se detalla si es mediante chat, teléfono o mail, si es desde casa o en algún call center, etc.
Gracias por tomarse el tiempo de no repetir una respuesta del tipo: Es una red social. |
mlcurzi (-1)  |
| 03/06/2008 06:39 |
R: |
Buen día, es una simple traducción de una red social. Lo que queremos decir es que no es un lenguaje técnico el que se necesita. El soporte al usuario es por medio de email. Gracias. |
|
| 02/06/2008 12:27 |
P: |
Hola, estoy interesada en hacer parte del proyecto. Soy nativa, graduada en comunicación social-periodismo, con 15 años de experiencia en traducción portugués-español, español-portugués y textos traducidos para periódicos, revistas, webs, universidades y multinacionales. Antes de hacer una oferta, necesito saber que tipo y tamaño de fuente, así como espacio entre líneas tienen los documentos originales para traducción, una vez que dicen tratarse de, aproximadamente, 30 páginas A4. |
cafecomletras (0)  |
| 03/06/2008 06:39 |
R: |
Time New Roman 12, calcule que seran unas 500 palabras aproximadamente por hoja. |
|
| 01/06/2008 00:12 |
P: |
¿En que formato será tendrá que ser entregado el texto a traducir? |
profesoraportu (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Por el momento en Word. |
|
| 31/05/2008 16:22 |
P: |
Una propuesta diferente.
La más económica por la prestación y una solución profesional
Nuestra propuesta consiste en traducir el sitio directamente sobre las páginas HTML u otro formato fuente que utilicen incluyendo datos contenidos en bases de datos.
De esta manera se evitan múltiples tareas como ser:
• Preparar la documentación en Word,
• Realizar la traducción en Word y luego migrar la información a los archivos HTML, o dwt para el caso de que usen plantillas de Dreamweaver o donde estos estén. Esto implica un conjunto de tareas adicionales de copiar y pegar los textos con el consumo de recursos y posibilidades de errores e inconsistencias.
Adicionalmente incluimos en la cotización la traducción de metatags lo que ayudará al posicionamiento de la versión traducida.
Podemos incluir en este costo la redenominación de archivos, técnica muy usada para el posicionamiento ya que si se utilizan las palabras claves en los nombres de archivos ayudan muchísimo a su posicionamento.
Con respecto a los archivos gif con texto proponemos 2 opciones, para el caso que nos entreguen los archivos fuentes entregárselo en los fuentes traducidos o en una tabla para que ustedes copien y peguen
Los flash entregamos solo los textos traducidos no se justifica otra cosa por tener bajo contenido de texto
Se puede hacer con factura A
Con nuestra propuesta se pueden ahorrar un montón de trabajos adicionales que probablemente supere el costo de traducción.
Aguardamos vuestra respuesta para mayo información.
Por otra parte para futuros proyectos prestamos el servicio de soporte remoto de idiomas, es decir traducciones breves al momento dentro de un horario convenido que puede ser las 24 hs. los 365 días del año.El precio es a convenir porque si son 30 hojas a4 no debe superar los 0.04 $ por palabra, ahora si lográs esa cantidad de palabras y bien por ese precio te agradeceré que me indiques el traductor aunque no se como contactarte, ya que tengo una agencia de traducciones y no consigo traductores buenos por esos valores. |
mpertino (6 )  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Por favor realice su oferta. Le comento que hemos encontrado muy buenos traductores nativos por un valor menor al que figura aca. Pero si ud. se ajusta a nuestro presupuesto nos interesa su propuesta. |
|
| 31/05/2008 14:17 |
P: |
Ya encontró traductores de francés para la publicación anterior? Soy traductora pública en francés y me postularía. Muchas gracias. |
carlarominagelpi (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Por el momento hemos suspendido la traduccion en frances. proximamente publicaremos otro proyecto. Gracias.Gracias. |
|
| 31/05/2008 14:02 |
P: |
me gustaria saber los temas de la web y que portugues desea el de brasil o el de portugal. saludos. |
bertinha (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Es una red social, buscamos portugues brasilero. Gracias |
|
| 31/05/2008 11:52 |
P: |
quisiera saber de que temas trata la web y si es portugués europeo o brasileño.-
Quisesse saber que temas trata a web,e se é português europeu ou brasileiro.
gracias.
muito obrigado |
raviju (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Es una red social, buscamos portugues brasilero. Gracias |
|
| 31/05/2008 08:32 |
P: |
Buenas, es posible que me mande una pequeña muestra del texto a traducir? |
lucica (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Para eso tendriamos que contratarla y aun estamos evaluando entre los postulantes. Gracias. |
|
| 31/05/2008 01:22 |
P: |
me gustaria saber los temas de la pagina web. |
daniellegiani (0)  |
| 01/06/2008 08:28 |
R: |
Es una red social. Gracias |
|
| 30/05/2008 15:47 |
P: |
Buenas, me gustaría saber sobre que tema es la página web. Gracias |
lucica (0)  |
| 30/05/2008 17:06 |
R: |
es una red social señorita, los contenidos son textos a nivel social. |
|