Estás en: Inicio > Listado de proyectos > Escritos > Traducciones > Inglés a Español > Escribir Articulo De Ingles A Español Para Mi Blog.

Proyecto: Escribir Articulo De Ingles A Español Para Mi Blog.

Visible en:
ar bo br cl co cr cu ec sv es gt hn mx ni pa py pe do pr uy us ve xx
 
Encabezado:
30 articulos de 500-900 palabras al mes. Yo os los daria en ingles y lo pasais a español
 
Autor:
 
Tipo de ofertas:
Públicas
 
Presupuesto:
No definido
 
Tiempo de entrega:
30 días
 
Método de pago:
A convenir
 
Fecha de publicación:
19/02/2008 14:00
 
Finaliza en:
Finalizado
 
Visitas: 1413 | Preguntas: 25 | Ofertas: 35 |  Recomienda este Proyecto
 
  ¿Qué es un proyecto? ¿Cómo publicar un proyecto? ¿Cómo realizar una oferta?
Descripción:
Busco redactor capaz de escribir artículos originales, yo les daria el texto en ingles y me lo tendrian que pasar a españiol neutro y de calidad. serían 7
artículos a la semana. El candidato ha de cumplir los siguientes requisitos:

- Compromiso para una relación de trabajo seria y a largo plazo
- Capacidad para escribir correctamente y sin errores en español neutro. Los
artículos son dirigidos a usuarios en España.

- Se pedirá un ejemplo de traduccion de articulo sobre un tema indicado a los candidatos
ideales.


Por favor, envía detalles de tu experiencia y un breve comentario indicando por
qué debería trabajar contigo. El pago se realizará mediante Paypal o western union. Si el
trabajo y la relación son buenos hay posibilidad de trabajar en más proyectos.

- Cada Articulo va desde 500-900 palabras.
Presupuesto: USD 4$/articulo
30 articulos: 120$ / mesAqui os dejo el texto a traducir:

A task explosion happens when you are suddenly faced with more tasks
than you are used to. I’ve faced many times where you suddenly need to
handle twice as much work, with twice the pressure. Stress levels rise,
and you might feel about ready to snap.

I’ve prepared a survival list of things to do when you get caught in
the middle of a task explosion. Hopefully these tips can help you get a
bit more done, and keep you from pulling the hair out of your head.

  1. Stop and Think - When the explosion hits, you
    are probably still reeling from the impact, unsure what to do. Working
    randomly is about the worst plan to use, since you may accomplish less
    critical tasks when big problems lie in the background.
  2. Know What You’re Prepared to Leave Behind - After
    you’ve paused yourself, it is time to assess your priorities. Ask
    yourself what you’ll need to give up if the time starts ticking down.
    Anything that isn’t crucial needs to be pushed back.
  3. Begin Immediately - As soon as you’ve decided
    what is most important, get working. Some people react to a task
    explosion by procrastinating or working o­n something easy. If that is
    your case, plan your next step and take action right away.
  4. Shuffle Work - A sudden doubling of your
    workload doesn’t give you much time to adapt. When this happens to me,
    I make sure I shuffle my work in 60-90 minute chunks so I don’t get
    overtired. Shuffling means placing tasks that use different skills
    after each other. Do reading tasks for sixty minutes then switch to o­ne
    that involves writing or communicating. This will allow you to work
    longer and harder.
  5. Are You Heading for a Nuclear Winter? - Is
    this task explosion temporary or is it going to be a permanent
    adjustment. If you think that this explosion might have a long-term
    impact, it’s a good idea to assess your life in general. What
    commitments need to be dropped in order for you to survive?
  6. Useful Laziness - Taking breaks is a good idea
    if your explosion will last weeks or months. The key is to make sure
    that your rest counts. How often do you plan to relax but end up
    wasting your energy o­n something trivial? Decide what really
    rejuvenates you and spend your short breaks doing that.
  7. Morning Boost - If you know you have a few
    days with mountains of work ahead, sleep a bit earlier and wake up
    earlier. When you start your morning early, you are more likely to
    begin with full force. That momentum will carry you throughout the day
    so by noon you’ve already got your most important tasks done.
  8. Eat Light - Digestion eats up a huge amount of
    energy (no pun intended). A good way to keep your energy levels high is
    to eat water-rich vegetables and low fat foods. Stuffing your face with
    a burger and fries is o­nly going to slow you down.
  9. List Everything - A mile is o­nly a bunch of
    feet strung together. If you list everything that needs to be done, you
    will feel more confident that you can handle it. The listing process
    helps take the vague, amorphous blob of work and turns it into
    bite-sized pieces.
  10. Unplug - If the task-explosion injures you,
    distractions will finish you off. Unplug the phone, internet or
    computer if you don’t need them that moment. The more noise you have to
    fight through the harder it will be to focus. Even if the silence is
    uncomfortable for the first few minutes, you can speed up to a quick
    flow.
  11. Breakdown Delegation - If you’re working with
    a team, cut the work into large chunks and quickly discuss what needs
    to be done in each. Interpersonal communication should o­nly happen when
    strictly necessary. Get everyone to stand up if you need to hold a
    meeting as that should pick up the pace.
  12. Reward Later, Work Now - Find something that
    can motivate you for the next few hours. Agree to give yourself a
    reward when you finish your work. The reward doesn’t need to be huge,
    but even a twenty minute break to do something enjoyable can do the
    trick. Don’t give yourself the reward first with the expectation to
    work afterwards! You’ve got your psychology backwards there as it will
    be just as hard to quit procrastinating after you’ve taken a break.
  13. Find Shortcuts - Almost any activity has
    shortcuts if you look at it broadly enough. Find ways you can cut
    corners and get things done faster to keep up with demand. Shortcuts
    might not be advisable when you’ve got time to focus o­n quality, but if
    time is against you, do what you need to do.
  14. Weigh Consequences - Sometimes you need to take a little painto avoid a lot of pain. Look at the consequences for not following
    through o­n different commitments. If you feel you can’t handle every
    commitment, find the o­nes that will give the least pain and break them.
    It might be the o­nly way to avoid a huge failure because you didn’t
    manage your time.
  15. Exercise - Many people, when they face a task
    explosion cut exercise first. This might be fine if your explosion
    lasts o­nly a day or two. But if your workload overload spans weeks and
    months, this will o­nly hurt you. Exercise helps you sustain high energy
    levels for working, even if you can o­nly do a 30 minute power workout.
Cuando lo tengais mandadmelo.

Suerte y gracias
Preguntas
22/02/2008 04:19 P: Buenas TArdes. Yo ya postulé en la publicación anterior con envio de muestra de traducción y todo. Tengo que hacer todo de nuevo? Poco seria la oferta. soluciones (6 Medalla de Bronce) ar Datos verificados
     
20/02/2008 20:54 P: Concuerdo con las opiniones ya publicadas. A que republicar la oferta si ya tienen cerca de 100 propuestas? Por mi parte, oferta y traducciòn esta en el anterior m+odulo y si le interesa mi postura, sigue ne pie, en las mismas condiciones. catalina8 (0) cl Datos verificados
     
20/02/2008 09:49 P: Estoy de acuerdo con Acasamaior porque a mí me ha pasado lo mismo. Son demasiadas las ofertas que más parecen una burla o una estafa. Creo que no debería ser posible que un proyecto que recibió numerosas ofertas cumpliendo los requisitos, no se realice y aparezca nuevamente otro día. Ya he visto varios de estos recorriendo la historia del sitio. Yo soy un profesional serio, y no voy a quedarme mucho tiempo en un sitio que me "agarra para la chacota". Gracias traductorchile (0) cl
     
20/02/2008 07:49 P: Estimado: Concuerdo con los colegas al exponerle en forma remarcable, la extremada baja paga por concepto estimado por palabra traducida que oferta por estos artículos. Poseo experiencia y quisiera además, agregar si cabe la posibilidad de que revise la oferta publicada a favor de una reconsideración en cuanto a tiempo y dinero invertidos por ambas partes. Gracias. marguicreativeworld (0) uy
     
20/02/2008 05:09 P: Ya republiqué mi oferta y allí puedes ver la traducción de muestra. Mi usuario es alejandradeuruguay. Gracias por la oportunidad y un abrazo, Alejandra alejandradeuruguay (1) uy
     
20/02/2008 04:49 P: He enviado de nuevo la traducción. En cuanto al mi curriculum, esta en la anterior oferta. Un saludo. maneco (0) es
     
20/02/2008 04:29 P: ste1995, entiendo que es un chiste tu presupuesto de USD 0.0044... para ganar 100 míseros euros, con los que hoy no podés tomar ni una botella de champagne en Montmartre, tendría que traducir (treintaicuatro mil!!!!) 34000 palabras!!!! Y encima para competir por tamaña conquista hay que hacer un ejemplo gratis! Pido por favor a los moderadores de este medio que tengan la delicadeza de controlar este tipo de insolencias, que ante todo atentan contra la seriedad y utilidad del sitio. Desde mi reciente registro, ya he leído demasiados pedidos con presupuestos muy fuera de escala, como bien dijo aquí un usuario, incluso para el más pobre país sudamericano. Y al primero que debería importarle la escala de precios es al beneficiario de las comisiones que cobra este sitio. acasamajor (0) ar
     
20/02/2008 04:29 P: Como mi oferta no aparece, aparentemente fué considerada como mal formulada, la ingreso aquí. Soy un profesional con 29 años de experiencia. Si Ud. desea contar con el nivel de calidad y profesionalismo que le puedo entregar no dude en contactarse conmigo. Mi trabajo no es gratis, cobro un mínimo de USD 0,05 por palabra del texto original, es decir unos USD 1050 por los 30 artículos (a un promedio de 700 pbs por artículo). Además requiero un depósito en garantía de la seriedad de la oferta por un monto de USD 100 (para cubrir la comisión de “trabajofreelance.cl” y el primer artículo) en mi cuenta PayPal antes de iniciar el trabajo. Si le parece excesivo piense en que tipo de auto podría comprar con USD 500. Si Ud considera aceptable mi propuesta hágame llegar la muestra que desea traducir, pero que no contenga más de 100 pbs, porque eso me parece excesivo. traductorchile (0) cl
     
20/02/2008 04:29 P: Estimado(a) ste1995 Es el mismo proyecto publicado ya vencido pero con una prueba... Dado que todos los oferentes tenemos acceso a la informacion que cada uno ponga en la ventana de postulacion, cual es la intencion de ponerla ahi? No la pueden enviar por email? Mil gracias por su respuesta ximenadiaz (0) co Datos verificados
     
20/02/2008 04:29 P: Ya he trabajado a través de este medio y me ha ido bien. Mi oferta de precio fue normal y me parece que lo que ofrecen en este caso es lamentable!!! Además, ya ofertaron este trabajo anteriormente y ya mucha gente ofertó por debajo de un precio razonable y decente. No entiendo como aún pueden seguir insistiendo. Creo deben analizar su oferta de lo contrario como dice el refrán "lo barato les saldrá caro". letudutra (0) mx Datos verificados
     
20/02/2008 04:29 P: ¿Cómo pretenden conseguir traductores de calidad con ese precio sumamente por debajo de lo normal? cuencatranslations (1) ec
     
20/02/2008 04:29 P: para la persona que hace la pregunta sobre el español neutro: Es el español comprendido en todos los países de habla española. Es decir, carente de modismos o palabras autóctons regionales. Por ejemplo: voy a trabajar, es en español neutro. Pero si digo: voy a currar, voy a chambear, voy a papear, voy a estafear, etc. son expresiones entendibles solo en los países de origen. Incluso en España, origen del idioma, utilizan modismos: Voy a Currar, es un modismo español, que si es utilizado en el resto de los países hispanohablantes no se entendería que se refiere a : Voy a Trabajar. caroniria (0) us
     
20/02/2008 04:29 P: Tengo un nivel de inglés de First Certificate, soy periodista (recibida) y he trabajado traduciendo artículos. Sin embargo, no entiendo por qué quiere que le enviemos el artículo ya traducido. Le pido disculpas, pero me suena extraño, aunque dudo que alguien sea tan ingenuo como para enviárselo y luego pedir el pago. Quisiera que me explicara mejor el sistema, y cómo y cuándo haría efectivo el pago por artículo. Desde ya, muchas gracias, y perdon si entendí mal y lo ofendí. giselle85 (0) ar
     
20/02/2008 04:24 P: Estamos hablando de CUATRO DOLARES AMERICANOS por una traducción de mínimo 500 palabras? Me parece que estamos hablando de cifras ridículas, aún cuando sean trabajos a largo plazo. tusecretaria (0) ar Datos verificados
     
20/02/2008 02:34 P: adhiero a los comentarios anteriores, creo que la oferta no es clara, hay que traducir o crear/redactar artículo y luego traducir?? US$ 4 por artículo?? de 500 a 900 palabras hay mucha diferencia, para un trabajo de calidad, serio y responsable entiendo que debe hacerse una propuesta económica que realmente justifique el tiempo que se ha de invertir. Sería bueno que se especifique un poco más la oferta. lizzie (0) ar Datos verificados
20/02/2008 03:27 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo PD: Porfavor para aquellos q ya hayais traducido el articulo porfavor postearlo aqui de nuevo gracias  
19/02/2008 23:54 P: me parece una tomada de pelo lo que esta haciendo este señor. yo traduje perfecto el texto anterior con puntuación y todo como tambien vi otros que lo habian hecho de igual manera. recomendaria que diera alguna explicación. ya que las personas que hacen el trabajo lo hacen por necesidades economicas y no para que otro haga dinero con uno. muchas gracias grafrs (0) uy
20/02/2008 03:27 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 23:54 P: me parece una tomada de pelo lo que esta haciendo este señor. yo traduje perfecto el texto anterior con puntuación y todo como tambien vi otros que lo habian hecho de igual manera. recomendaria que diera alguna explicación. ya que las personas que hacen el trabajo lo hacen por necesidades economicas y no para que otro haga dinero con uno. muchas gracias grafrs (0) uy
20/02/2008 03:27 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 20:09 P: La oferta no es clara. El artículo es de 500 o es de 900 palabras. Se debería reconsiderar este proyecto y ajustar el pago al número de palabras. Además, ¿se trata de traducir o de redactar? Gracias. teviross (1) ve
20/02/2008 03:27 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 19:39 P: ¿4 dólares por artículo? Me parece muy poco; si fueran 4 dólares cada 100 palabras vaya y pase, y según mi contador de word el artículo de "prueba" tiene alrededor de 900 palabras. Y no es lo mismo traducir 500 palabras que 900, casi 1000. Además no es muy claro lo que se pide. Si piden un escritor capaz de escribir articulos originales, ¿para qué le van a dar el texto en inglés? Entonces estamos hablando de traducción y no redacción, son dos cosas distintas. Finalmente, cuando se pide por ejemplo un programador, ¿también se les pide un programa de prueba? ¿Por qué esta obsesión de andar pidiendo trabajos de prueba a los traductores? mrsdalloway (0) ar Datos verificados
20/02/2008 03:27 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 17:59 P: Ya he añadido mi oferta, con la traducción de prueba (la misma que la de la otra oferta, por otro lado) Por cierto, Nahpo, con español neutro se refiere a español de españa (al menos eso entiendo yo). Es decir, que hay que tener cuidado de no usar términos o construcciones lingüísticas propias de otros dialectos del español, como argentino, uruguayo, mexicano, etc. migmolrod (0) es
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo PD: Porfavor para aquellos q ya hayais traducido el articulo porfavor postearlo aqui de nuevo gracias  
19/02/2008 17:44 P: Yo ya tengo traducido este archivo, pero quisiera saber antes qué pasó con el caso anterior, no sea cosa de que se pongan varios artículos a modo de ejemplo y utilizar gratuitamente esta página para que traduzcan todo... alandaitch (0) ar
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 16:44 P: Esta es la misma oferta anterior? Es cierto lo que dice la persona anterior. Muchísimas personas ofertaron. Y sea como sea es una traducción, es decir, no se trata de redactar un texto, sino de pasarlo al español. Entonces yo también me hago la misma pregunta. ¿Acaso entre tanta gente no había alguien que tradujera bien el artículo de prueba? caroniria (0) us
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 16:39 P: Es demasiado poco lo que pretenden pagar, aun viviendo en un país latinoamericano me llueven ofertas a un precio muy superior al que ustedes proponen. Es entendible que utilicen este medio para conseguir menores costos pero creo que a este punto es una falta de respeto. Si ofrecieran un poco más encantada de hacer su trabajo egomez (0) uy
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 16:09 P: ¿A que llamas español neutro?, ¿me darías un ejemplo? nahpo (0) ar
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  
19/02/2008 15:44 P: Será este el mismo proyecto, publicado el 5/02 y que se termino ayer, por la misma persona? ste1995 y que tenia cera de un centenar de ofertas? No basta con esa cantidad para encontrar alguna que responda a lo solicitado? En general es um poco desilusionante ver la cantidad de proyectos que finalizan y no aparece nadie escogido.....para realizarlos. Este seria un Mas? catalina8 (0) cl Datos verificados
20/02/2008 03:26 R: Para todos aquellos que estais un poco aturdidos, he creado otra vez este proyecto porque yo estoy acostumbrado a utulizar elance y getafreelancer para proyectos freelance y no sabia que al finalizar el proyecto no me dejaria elefir ganador. Si os fijais el texto es el mismo. Eso es todo, si vosotros sabeis como reactivar el antiguo decidmelo. De todas formas esta vez eligire antes de tiempo. un saludo  

Volver arriba

Fecha Oferta T. de entrega  Precio Postulante
04/03/2008 11:15 Calidad De Traducción, Experiencia Y Buen Precio 10 días 110,00 USD traductoraum (0) ar
04/03/2008 10:55 Lista Para Comenzar... Una Vez Más!!! 30 días 120,00 USD eugeniasoria (3 Medalla de Bronce) ar Datos verificados
04/03/2008 05:35 Traduccion Inmediata 20 días 375,00 EUR design_free (0) ar
04/03/2008 04:55 Compromiso Y Seriedad 30 días 100,00 USD elisa654 (0) mx
02/03/2008 08:25 Traducciones Para Tu Blog 30 días 120,00 USD suelafina (0) es
01/03/2008 21:05 Profesora De Inglés Especializada En Traducciones 15 días 120,00 USD nmarcantoni (0) ar
28/02/2008 21:05 Traduccion De Textos 30 días 120,00 USD fabixx (0) ar
28/02/2008 11:25 Traductora Finalista 15 días 120,00 USD me_nieto (1) es
27/02/2008 04:55 Traducción Articulos 7 días 100,00 USD jcgiraldom (0) co
23/02/2008 06:55 Traduccion De 30 Artículos 30 días 120,00 USD micari (1) ar
22/02/2008 06:35 Traducción De 30 Artículos Del Inglés Al Español 30 días 120,00 USD spab_disenio (0) uy
22/02/2008 05:55 Traducción 30 días 72,00 EUR felix10 (0) es
22/02/2008 04:25 Traducción Artículo Para Blog Inglés-Español 30 días 600,00 USD jerarquia (0) ar Datos verificados
21/02/2008 12:15 Artículos Traducidos 1 días 120,00 USD jmlopez (0) ec
21/02/2008 11:35 Buena Traduccion Ya Enviada 15 días 120,00 USD catalina8 (0) cl Datos verificados
21/02/2008 07:15 Traducción De Artículos Al Español 20 días 130,00 EUR desiree (0) es
21/02/2008 05:25 Responsabilidad Y Rapidez 30 días 120,00 USD jestor (0) ve
21/02/2008 05:25 Traducción De Artículos 30 días 1.000,00 GTQ juliochg (0) gt
20/02/2008 17:25 Traducción Profesional 5 días 350,00 MXN traductoraesther (0) mx
20/02/2008 13:15 Un Plus De Creatividad 30 días 120,00 USD hbravo (2) ar Datos verificados
20/02/2008 13:15 3 Horas Diarias. Presupuesto Negociable. 30 días 150,00 EUR manigua (0) es
20/02/2008 10:35 Traducciones Rápidas Y Muy Eficaces 2 días 80,00 EUR virginiaz (0) ar
20/02/2008 09:55 Traducciones Rápidas Y De Calidad. 30 días 100,00 USD cidgaby (0) ar
20/02/2008 08:45 Tarductora Pública De Inglés Al Español Exc. Redacciön Y Exp 4 días 120,00 USD graciela08 (0) ar
20/02/2008 06:55 Traducción Seria Y Compromiso 30 días 120,00 USD freddy (1) ar

Volver arriba

Realizar Oferta

Título: Escribir Articulo De Ingles A Español Para Mi Blog.
Autor: ste1995
Fecha de inicio: 19/02/2008 14:00

  • Todas las ofertas generan un compromiso entre las partes.
  • No se puede ofertar en proyectos finalizados.

Volver arriba